Canción compuesta por Orlando de la Rosa.
Interpretada por Antonio Machín.
Ilustración: Analog Dreams.
“Anoche hablé con la luna
y le conté mis penas
y le conté las ansias
que tengo de tenerte.
Anoche hablé con la luna
y le ofrecí mis sueños,
los sueños que guardaba
tan dentro de mi alma.
Me confesó la luna
que nunca tuvo amores,
que siempre estuvo sola
llorando frente al mar.
Me dijo que la noche
guardaba entre sus sombras
el amor que las olas
me quisieron robar.
Anoche hablé con la luna,
me dijo tantas cosas
que quizás esta noche
vuelva hablarle otra vez.
Me confesó la luna
que nunca tuvo amores,
que siempre estuvo sola
llorando frente al mar.
Me dijo que la noche
guardaba entre sus sombras
el amor que las olas
me quisieron robar.
Anoche hablé con la luna,
me dijo tantas cosas
que quizás esta noche
vuelva hablarle otra vez.”
Canción compuesta e interpretada por Antonio Luque.
Ilustración: Marta Altieri.
Fotografía: Jesús Noguera.
“Cuando el verano tenía 70 días
para arrastrar latas
de un nitrógeno barato
sobre la pimienta de las conchas…
(si es que entonces te cruzabas
con notables inventores
de unas anillas para gaviotas ahogadas,
amarradas en un coche
de provincianos
aún no casados).
Creo que te ha entrado arena
cómo no saberlo YO … (A).
Tienes cuanto YO quiero:
una lata
(y 30 pavos tengo YO).
Dame a mí la lata.
Dame a mí la lata.”
Canción compuesta por Kevin Shields con Bilinda Butcher.
Interpretada por My Bloody Valentine.
“Kiss
Your fear
Your red button
Falls from my mouth
Slip
Your dress
Over your head
It’s been so long
Move
On top
Because that way
You touch her too
Turn
Your head
Come back again
To here knows when”
Canción compuesta por Peter Ivers y David Lynch.
Interpretada por Lady In The Radiator.
“In heaven everything is fine
In heaven everything is fine
In heaven everything is fine
You’ve got your good thing
And I’ve got mine.
In heaven everything is fine
In heaven everything is fine
In heaven everything is fine
You’ve got your good thing
And you’ve got mine.
Canción compuesta e interpretada por Cocteau Twins.
“I’m seemin’ to be glad a lot
I’m happy again, come, come in time
This mustn’t hurt or harm yourself
Well, me, I give in to your arms
You’re the match of Jerico
That will burn this old madhouse down
And I’ll throw open like a walnut (blown up?) safe
More like a love that’s a bottle of exquisite stuff, yes
You, yourself, and your father
Don’t know him, so part in your own ways
You’ve really both bone setters
Thank you for mending me babies
You’re the match of Jerico
That will burn this old madhouse down
And I’ll throw open like a walnut safe
You will seem that being throughout
That same bottle of exquisite stuff
Yes, you are that match of Jerico
That will burn this old madhouse down
And I’ll throw open like the walnut safe
You, yourself, and your father
Don’t know him, so part in your own ways
You’re really both bone setters
Thank you for mending me babies”
“A Man Alone”
Canción compuesta por Rod McKuen (Oakland, 29 de abril de 1933) e interpretada por Frank Sinatra (Hoboken, 12 de diciembre de 1915 - Los Angeles, 14 de mayo de 1998).
Grabada en Hollywood, el 20 de marzo de 1969.
“In me, you see a man alone
Held by the habit of being on his own
A man who listens to the trembling of the trees
With sentimental ease
In me, you see a man alone
Behind the wall he’s learned to call his home
A man who still goes walkin’ in the rain
Expecting love again
A man not lonely except when the dark comes on
A man learning to live with mem’ries of midnights that fell apart at dawn
In me, you see a man alone
Drinking up Sundays and spending them alone
A man who knows love is seldom what it seems
Only other people’s dreams
[instrumental-strings]
A man learning to live with memories of midnights that fell apart at dawn
In me, you see a man alone
Drinking up Sundays and spending them alone
A man who knows love is seldom what it seems
Just other people’s dreams”.
“Chupando contigo cráneos de azúcar, lamiendo cráneos de azúcar a tu lado todos los deseos en un cuerpo de arcilla sueño despierto junto a un río mejicano. En Méjico corren las liebres pero también ladran los perros. Perros salvajes a nuestras espaldas y serpientes que estudian nuestros rasgos mientras suben turbias las aguas en el baile del deseo ondulado, la muerte también es un juego en la punta de la lengua, en el centro de la mano los cráneos de azúcar, los cráneos de sabor dulce y amargo mientras asciende el agua y ladran los perros, deseo y sombras en un río mejicano”.
(Texto escrito por Martxel Mariskal para una canción de Lisabö).
Canción escrita e interpretada por Santiago Auserón.
“Un incendio ilumina mi habitación
con una suave ondulación,
oh querida.
En la pantalla está subiendo la emoción,
perfecta coordinación,
ohohohoh!.
Tal vez debiéramos permanecer
algo más fríos
frente a la televisión;
porque temo que del otro lado
nos pueden ver.
El programa de hoy
es para gente como tú y como yo.
No deben saber quien soy,
alguien filmó mis sueños en la televisión.
El programa de hoy
es para gente como tú y como yo.
No deben saber quien soy,
alguien filmó mis sueños en la televisión.
Y ahora quiero más información,
sin comentarios,
sobre la especie de magnetismo especial
que tiene un cuerpo
que yo no puedo tocar;
o la tormenta al caer
en un océano de rostros;
sobre el clima del espacio sideral,
o un temblor en la Torre de Babel,
o el zumbido del insecto de oro
que sale de noche…
El programa de hoy
es para gente como tú y como yo.
No deben saber quien soy,
alguien filmó mis sueños en la televisión”.